Под псевдонимом Тэнгу издательством "Лебедь" выпущен первый авторский сборник хокку Олега Юрова "Первенец весны" объёмом 368 страниц.
Япония - удивительная страна, вобравшая в свою культуру лучшее из других культур и в тоже время остающаяся страной самобытной, сохранившей свои собственные, свойственные только ей традиции, позволяющие, как бы не проявлялся гений человеческого существа, поддерживать при этом внутреннюю тишину. Поэтическое наследие японцев огромно и многообразно, но и оно оставалось бы не полным, если бы в XVI веке на основе и без того малых поэтических форм не выкристаллизовалась поэзия хокку, своей недосказанностью, своей глубиной, своей медитативностью схожая с сутрами Веды (в японском языке стихотворение строится не на рифме, а на количестве слогов, что также схоже со структурой ведических гимнов).
Предлагаемый сборник хокку прежде всего предназначен для читателя, жизнь которого построена вокруг духовной практики, сознание которого открыто глубинам творческих замыслов Бытия, уровням мышления, где уже почти нет слов, но где так много поэзии и музыки... Духовной практикой, конечно же, может быть и сама жизнь, если в ней есть место поиску Великого Смысла.
Из предисловия автора к сборнику:
"Хокку - это поэтическая сутра - формула определённого, часто весьма потаённого, состояния души; это вскрик, рождённый непридуманной, живущей в нас с рождения радостью; это момент прозрения - возможность уловить Сокровенный Смысл, глядя на мимолётный срез не успевшего спрятать свою тайну Бытия; это озарение, явившееся внезапно, спонтанно... И этот миг Истины, в который дыхание прерывается, нельзя передать долгим описанием - его можно лишь попытаться запечатлеть, сложив короткое стихотворение-выдох...
Так рождается хокку.
Традициями хокку уходит в японскую культуру, где родилось как жанр в XVI веке и классически выглядит как трёхстишие, состоящее из семнадцати слогов и построенное по схеме 5-7-5, что, в силу своеобразности японского языка, имеет определённое значение, но не имеет особой важности при переводе из-за невозможности сохранить иероглифическое написание. Когда же речь идёт о сочинении хокку, самое главное - сохранить тот дух, что лежит в основе поэзии хокку: "настоящим" хокку должна быть свойственна медитативность - именно это отличает их от "шуточных стихов" и переводит в разряд "чистой" лирики.
В средневековой Японии, в силу культурных традиций, поэзия представала как часть духовной практики, направленной на достижение полного слияния с окружающим миром - и не удивительно, что знание хокку и умение их сочинять было неотъемлемой частью воспитания самураев, которые, по обычаю, даже перед смертью слагали прощальное стихотворение - чаще всего в жанре пейзажной лирики... Хокку являлось вершиной долгого пути духовного совершенствования и оттачивания литературного мастерства. И именно жажда совершенствования духа, именно непосредственный медитативный опыт, именно непрекращающийся поиск гармонии в сочетании с необычным и своеобразным отношением японцев к Природе, как следствие, и явили миру непревзойдённые образцы подлинно высокой поэзии.
Традиции хокку - это и философская наполненность поэзии Басё, служившей ему средством познания мира, методом проникновения в его сокровенные глубины и трогательная прелесть привычных, неотъемлемых от обыденной жизни каждого человека пустяков, которые сделал предметом своей поэзии Исса; это и непостижимые глубины до примитивности простых строк "неправильных", неканонических хокку Танеда Сантоки и филигранный эстетизм поэзии Бусона, которая представлялась ему заповедной областью добра, красоты и душевного успокоения...
Отдавая дань традиции, в книгу включены творения великих мастеров хокку, что даст читателю возможность наряду с новыми творческими изысканиями ощущать благоуханный аромат истинно совершенной поэзии. Сами стихотворения никак не систематизированы и представлены почти в той последовательности, в которой приходили. Многие из них "дополняются" рисунками, что также традиционно для хокку: обычно их делал сам автор, но здесь, в большинстве, они сделаны моими друзьями, за что мне хотелось бы ещё раз выразить им большую благодарность.
Хокку родилось из пятистишия -- танка -- путём отделения первых трёх строк (хокку означает "начальные стихи"), поэтому их недосказанность - это как бы приглашение читателю самому продлить, додумать начатое... За видимой простотой хокку скрывается изысканность, требующая и от поэта и от читателя несколько необычного взгляда на мир - отрешённого и, вместе с тем, внимательного и чуткого. Поэтому, не удивляйтесь, если это маленькое, похожее на незатейливый монохромный рисунок тушью, стихотворение, ставшее для вас сегодня темой для размышления, завтра окажется простором для безмыслия..."
Готовы к изданию ещё три сборника. Все сборники можно заказать у автора Олега Юрова.
Некоторые хокку и рисунки из сборника Тэнгу "Первенец весны"